Connect with us

Musica

“Du Hast”de Rammstein, sus diferentes traducciones y cómo la versión en inglés los decepcionó

Published

on

La historia detrás de "Du Hast" de Rammstein y sus diferentes significados

Incluso si no eres un metalero en toda la extensión de la palabra, seguro que conoces “Du Hast” de Rammstein. Con esta rola, la banda alemana pasó de ser un acto de renombre únicamente en Europa, a ser una de las propuestas más interesantes de la escena del metal en el mundo entero hacia finales de los 90. Y bueno, desde el lanzamiento de este track, prácticamente no han desaparecido del panorama de la música.

Justamente, el éxito de esta canción es un poco peculiar. Y no lo decimos por una cuestión relacionada al estilo o la ejecución ya que sabemos que en lo técnico, Till Lindemann y compañía no flaquean de nada. Más bien, lo comentamos por el hecho de que el idioma alemán -hablando en términos de la industria musical- quizá no es tan digerible o no era tan común de escuchar en un mega hit de ese tamaño.

En fotos y videos: Recordemos algunos de los conciertos de Rammstein en México
Rammstein en México en 1999. Fotos: Cortesía.

En ese contexto, por ejemplo, bandas alemanas legendarias como Scorpions (que son geniales como sea) consiguieron sus mayores éxitos cantando en inglés. Y en suma de todo, para finales de los 90 era casi un hecho que si un artista quería alcanzar el máximo reconocimiento a nivel internacional, debía componer sus letras en el idioma oficial de Estados Unidos e Inglaterra; las dos fuerzas musicales que históricamente predominan la escena musical.

Rammstein decidió que no. O al menos no comulgaban tanto con esa idea de que sus canciones solo alcanzarían las listas mundiales escribiéndolas en inglés. Ahora bien, “Du Hast” demostró que podían llegar al estrellato internacional respetando sus raíces germanas en cuanto al idioma… y en el proceso, al parecer dejaron abierta la interpretación de la letra para los hablantes nativos alemanes.

Para quienes no hablamos alemán, es normal que se nos pase desapercibido algunos detalles de pronunciación y en consecuencia, el significado de la canción. Así que ahora en esta bonita sección a la que llamamos la ‘Historia detrás de la canción’, hablaremos un poco de este temazo, sus diferentes traducciones y cómo la banda se decepcionó cuando hicieron una versión en inglés.

También puedes leer: En fotos y videos: Recordemos algunos de los conciertos que Rammstein ha dado en México

Votos matrimoniales y un significado sobre lo unida que es la banda

La magia detrás de “Du Hast” tiene varios puntos: mantiene una estructura de composición minimalista, secciones sonoras repetitivas (que para nada es una desventaja como muchos creerían), un equilibrio perfecto entre un riff elemental de heavy metal con tintes de electrónica industrial…. Y claro, una letra bastante sencilla que esconde más detalles de los que aparenta.

En términos generales, como seguro ya muchos sabrán, la letra hace referencia a los votos matrimoniales pero en el idioma alemán. El coro dice Willst du bis der Tod uns scheidet, Treue sein für alle Tage“, que se traduce en su forma más simple como “¿quieres serle fiel todos los dÍas hasta que la muerte los separe?”. Y la repuesta a la pregunta en el mismo coro es simplemente “No”, en un desaire de boda que nadie desearía.

Rammstein en 1997
Rammstein en 1997 / Foto: Getty Images

Pero más allá de esa evidente referencia al tradicional diálogo de las bodas, el tema tenía un trasfondo especial para la banda. La canción fue grabada entre 1996 y 1997, pero en esos años la cosa estaba delicada con Rammstein pues, se platica por ahí, había fricciones disparadas principalmente por el guitarrista Richard Z. Kruspe, quien quería tener el control creativo casi total del proyecto cuando andaban grabado el disco Sehnsucht.

Los miembros del grupo han sido transparentes en el sentido de hablar sobre esa tensión que hubo y que casi los llevó a separarse. Pero el tiempo pasó e incluso, el propio Kruspe encontró un trasfondo muy significativo sobre la rola.

Esta canción en realidad trata sobre una especie de lealtad… Vemos a Rammstein como una especie de familia. Tenemos una conciencia fuerte, un fuerte sentido de la tradición en esta banda. Y para mí, esta canción es un poco como esa promesa de fe que conocemos de las bodas, que se ha integrado en esta familia”, dijo el músico en una serie de declaraciones recogidas de LouderSound.

La historia detrás de "Du Hast" de Rammstein y sus diferentes significados
Imagen del disco Sehnsucht. Foto: Especial.

También puedes leer: ¿Cómo fue que Rammstein entró al soundtrack de ‘Lost Highway’ de David Lynch?

El curioso caso de la traducción

“Du Hast”, como mencionamos, tomó al mundo por sorpresa cuando se lanzó en 1997 convirtiéndose en un éxito sin precedentes para Rammstein. Y es justo decir que no todo el mundo entendió de qué hablaba la letra de inmediato, esto en el entendido de que el idioma alemán no tenía tanta cabida en las grandes listas de hits mundiales a finales de los 90.

Pero con el tiempo, el mundo descubrió esa magia de la simpleza de la que hablamos arriba; de ese detalle hipnótico en la sencillez de una canción contagiosa en muchos sentidos. Esencialmente, el aspecto curioso de la canción es la homofonía del título, donde la palabra ‘hast’ (del verbo ‘tener’) también se ha llegado a entender como ‘hasst’ (odiar).

Con eso en mente, la traducción del verso principal puede ser “tú tienes/tú me tienes” o “tú odias/tú me odias”. Todo depende de lo marcado que se acentúe la ‘s’ en la pronunciación, pero popularmente la canción se conoce con la palabra ‘hast’ solamente.

En fotos y videos: Recordemos algunos de los conciertos de Rammstein en México
Rammstein en México en 1999. Fotos: Cortesía.

El otro verso que causó controversia en su momento, fue el penúltimo coro de la canción. En esa parte, se modifica el estribillo principal y la frase queda como “Willst du bis zum Tod, der Scheidet, Sie lieben auch in schlechten Tagen?”. Esto último se traduce como “¿La quieres, hasta que la muerte los separe, y también la amas durante los días malos?

La polémica viene con la palabra ‘scheidet’ ya que si bien la mayoría de las transcripciones se leen escritas con la ‘t’ al final, la pronunciación de Till Lindemann suprime la última letra. Con ese detalle, la palabra queda como ‘scheide’, que entre sus diversos significados se traduce como ‘vagina’.

Y según dos que tres teorías teorías conspirativas (o no tanto) sobre ello, la traducción de ese penúltimo coro quedaría en algo como: “¿La deseas, hasta la muerte de la vagina, y también la quieres en los días malos?” … Sí, sabemos que en primera instancia eso no parece tener mucho sentido o que es bastante agresivo en su lectura, pero también hay que tener en cuenta el estilo polémico que el propio Lindemann suele imprimirle a una que otra canción. Esta, como tal, posiblemente no sea la excepción.

La no muy agraciada versión en inglés de “Du Hast”

Los fans deben saber lo bien. Algunas versiones especial del disco Sehnsucht, donde viene la canción, tienen una versión en inglés que realmente no le gustaba mucho a la banda. Y era algo bastante obvio si tomamos en cuenta que a Till Lindemann le costó adaptarse a ese idioma.

El problema fue que crecí en Alemania Oriental, por lo que nunca hablamos inglés en la escuela además de traducir canciones de Sex Pistols y cosas así… Fue muy difícil al principio…”, dijo Lindemann alguna vez, además de revelar que aprendió mejor el inglés cuando salió de gira con Slipknot, Korn y Limp Bizkit en los 90.

Así que lo intentaron: en algún momento, intentaron que la versión original de “Du Hast” fuera en inglés, pero el resultado no los complació del todo. “Lo hicimos, luego estábamos escuchando la canción y de repente dejó de funcionar. Así que se deshizo eso. La eliminamos…”, contó Richard Kruspe en entrevista con Metal Insider. La canción en su versión inglesa de todas formas se compartió en algún momento como parte de unas rarezas del álbum antes mencionado y pues qué les decimos… es difícil digerirla una vez que tienes bien arraigada la original.

Como sea, “Du Hast” de Rammstein es ahora una de las canciones más exitosas en la historia del metal y su éxito ha sido tal que ha aparecido en los soundtracks de The Matrix, How High, en cualquier cantidad de videojuegos y hoy en día, la podemos considerar ya un clásico de todos los tiempos.

The post “Du Hast”de Rammstein, sus diferentes traducciones y cómo la versión en inglés los decepcionó appeared first on Sopitas.com.

ues de anuncios individuales.

Musica

Ozzy Osbourne y Black Sabbath anuncian un último y atascado concierto

Published

on


Lo que necesitas saber:

Black Sabbath es la banda pionera del heavy metal, influencia de casi todas las grandes bandas del género y su último show pinta para ser legendario.

Desde hace tiempo se sabe que Ozzy Osbourne ya no está al 100… pero, haciéndose fuerte al dolor, el Principe de las Tinieblas dará un último show. Y parece que ahora sí va en serio tanto, que se hará acompañar por sus compañeros de Black Sabbath, quienes también dirán adiós. 

Ozzy Osbourne vuelve a colaborar con Tony Iommi en la rola "Degradation Rules"
Foto: Getty Images

Back to Beginning es el nombre que se le ha dado al concierto que todo fan desea asistir. Y más porque la crema y nata del heavy metal le hará los honores a Ozzy Osbourne y compañía… puro discípulo de Black Sabbath.

Por medio de sus satánicas redes sociales, Black Sabbath informó de su magna despedida… presumiendo que será único e irrepetible, ya que será  el Black Sabbath original: Ozzy Osbourne, Tony Iommi, Geezer Butler y Bill Ward, quienes se presentarán primera vez en 20 años… pero sólo para decir adiós a los escenarios.

WANTAGH, NY – AUGUST 17: Ozzy Osbourne of Black Sabbath performs onstage on “The End Tour” at Nikon at Jones Beach Theater on August 17, 2016 in Wantagh, New York. (Photo by Kevin Mazur/WireImage)

“La banda subirá al escenario para encabezar el cartel de BACK TO THE BEGINNING el 5 de julio en Villa Park”… ¿cartel?

Así es, Metallica, Slayer, Pantera, Gojira, Halestorm, Alice in Chains, Lamb of God, Anthrax y Mastodone son las bandas que abrirán el último show en de Ozzy Osbourne y Black Sabbath. Así, porque primero Ozzy ofrecerá un pequeño set solista, para después unirse a su legendaria banda para, ahora sí, despedirse para siempre…

¿Dónde y cuándo los boletos para el último concierto de Ozzy Osbourne y Black Sabbath?

“Es hora de volver al principio… hora de devolver algo al lugar donde nací”, comentó Ozzy Osbourne al dar a conocer este último concierto. “Tengo mucha suerte de poder hacerlo con la ayuda de gente a la que quiero. Birmingham es el verdadero hogar del metal. Birmingham Forever”.

Algunos otros invitados al BACK TO THE BEGINNING son Billy Corgan, Fred Durts, Duff McKagan, Slash, Jonathan Davis y Sammy Haggar. Todos dirigidos por Tom Morello quien la hará de director musical. “Este será el mejor espectáculo de heavy metal de todos los tiempos”, promete el guitarrista de Rage Against the Machine.

Los boletos para la despedida de Ozzy Osbourne y Black Sabbath estarán a la venta el 14 de febrero por medio de livenation.co.uk 

Ahhh y, por cierto, esto no es por dinero… sino por puras ganas de echar guitarras por última vez: todo lo que se recaude será donado al Cure Parkinson’s, Birmingham Children’s Hospital y Acorn Children’s Hospice, un hospicio infantil apoyado por Aston Villa.

Todo lo que no sabías que necesitas saber lo encuentras en Sopitas.com



ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Musica

Música: Sabrina Carpenter anuncia dueto con Dolly Parton

Published

on



Sabrina Carpenter anunció que lanzará una edición “deluxe” de su último disco “Short n’ Sweet” que incluirá una colaboración con la cantante de country Dolly Parton en su tema “Please Please Please”.

La cantautora de 25 años escribió en su cuenta de Instagram que este lanzamiento era una forma de agradecer a sus seguidores “por darle a este álbum dos Grammy”.

En la misma publicación, Carpenter anunció que esta nueva versión del disco contaría con una colaboración con la “Señorita Dolly Parton”, la cual será la única participación extra de esta edición que además contará con temas inéditos como “15 Minutes”, “Couldn’t Make It Any Harder”, “Busy Woman” y “Bad Reviews”, de acuerdo con una fotografía que publicó la cantante que no detalla la fecha exacta del lanzamiento.

Cabe recordar que la noche del domingo pasado, Carpenter se alzó con dos premios de la Academia de la Grabación: uno a álbum de pop vocal por “Short n’ Sweet” y otro más por mejor actuación pop en solitario por “Espresso.

Además, la también actriz tuvo una actuación en vivo en la que interpretó sus dos temas más populares: “Espresso” y “Please Please Please” en una puesta en escena que evocaba al glamur hollywoodense de los años 50.

La joven era una de las favoritas de la ceremonia en la que triunfó el rapero californiano Kendrick Lamar con cinco galardones por su tema “Not Like Us” y que coronó a Beyoncé con el premio a álbum del año por su material “Cowboy Carter”.

CT

Temas

Lee También

ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Musica

Estudios demuestran que la música clásica calma la frecuencia cardíaca fetal

Published

on



El estudio de la variabilidad de la frecuencia cardíaca puede proporcionar información importante sobre la maduración del sistema nervioso autónomo de los fetos, ya que una mayor variabilidad suele indicar un desarrollo saludable. En este sentido, según un estudio de investigadores mexicanos, la música clásica puede calmar la frecuencia cardíaca fetal, lo que potencialmente aporta beneficios para su desarrollo.

Los responsables de esta investigación fueron los investigadores la Universidad Autónoma del Estado de México, la Universidad Autónoma Metropolitana, el Hospital General Nicolás San Juan y el Instituto Nacional de Cardiología Ignacio Chávez, quienes estudiaron el efecto de la música en el latido cardíaco fetal.

Te puede interesar: 7 signos que son los MEJORES para estudiar y aprender según la astrología

En el estudio publicado en Chaos, participaron 36 embarazadas a las que se hizo escuchar dos composiciones de música clásica: ‘El cisne’, del francés Camille Saint-Saëns, y ‘Arpa de Oro’, del mexicano Abundio Martínez.

Los resultados revelaron que, en general, “la exposición a la música daba lugar a patrones de frecuencia cardíaca fetal más estables y predecibles”, según Claudia Lerma, una de las firmantes.

Además, los cambios en la dinámica de la frecuencia cardíaca fetal se producen instantáneamente en fluctuaciones a corto plazo, por lo que los padres podrían plantearse exponer a sus fetos a música tranquila, en palabras de Alonso Abarca-Castro, otro de los firmantes.

El equipo también estudió las diferencias entre las dos piezas clásicas y aunque ambas eran eficaces, vieron que la melodía de la guitarra mexicana tenía un efecto mayor: ‘Arpa de oro’ parecía tener un impacto más fuerte en algunas medidas, indicando que producía patrones de frecuencia cardíaca que eran más predecibles y regulares”, explicó Abarca-Castro.

El investigador consideró que factores como las características rítmicas, la estructura melódica o la familiaridad cultural pueden estar relacionados con esta diferenciación.

Los investigadores sugieren que la música clásica podría ayudar a promover el desarrollo fetal, por lo que el equipo tiene previsto seguir estudiando este efecto con distintos géneros y tipos de música y una muestra mayor de personas.

Te puede interesar: Esta es la clave para descansar más durante la noche

* * * Mantente al día con las noticias, únete a nuestro canal de WhatsApp * * *

EA
 

Temas

Lee También

ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Trending