Connect with us

Actualidad

La IA ya ha destruido el mundo de los programadores tal y como lo conocíamos. Ahora es el turno de los traductores

Published

on


El 8 de noviembre de 1519 se produjo un encuentro extraordinario: Hernán Cortés se reunió con el emperador Moctezuma II. Por supuesto, ni uno ni otro entendían nada de lo que decía su interlocutor: Hernán Cortés hablaba español y Moctezuma hablaba náhuatl, pero ese problema fue resuelto gracias a dos traductores en cadena: Malinche traducía del náhuatl al maya, y Jerónimo de Aguilar pasaba del maya al español, y viceversa. 

La historia está llena de traducciones legendarias como aquella, y en todas ellas los seres humanos dependíamos de traductores humanos para llegar a entender a la otra parte. Eso ha ido cambiando con diversas tecnologías, pero la que realmente está a punto de cambiarlo todo es la IA. 

Con la IA hemos topado (y traducido)

De hecho, la tecnología de traducción ha ido paralela a la propia evolución tecnológica. De la traducción basada en reglas de la segunda mitad del siglo XX pasamos en los 90 a las traducciones automáticas estadísticas que por ejemplo acabó usando Google Translate. Estos sistemas buscaban la traducción “más probable”, no la “más correcta”. 

Esos modelos estadísticos mejoraron con la traducción basada en frases, pero el salto definitivo lo dio DeepL, que apareció en 2017 para cambiarlo todo con el uso de redes neuronales y de la traducción automática neuronal. Google también había comenzado a adoptar ese sistema en 2016, y quedaba claro cuál era el camino.

Con la llegada de la IA generativa nos hemos encontrado con un potencial salto más en este campo. Hay ,eso sí, diferencias: estos sistemas se basan en grandes modelos de lenguaje (LLM) que luego son entrenados y afinados específicamente para traducción, lo que a priori les da ventaja a la hora de conseguir traducciones más naturales y versátiles. 

La aplicación de los modelos de IA al ámbito de la traducción parece estar siguiendo los pasos de lo que hemos visto con la programación. Los desarrolladores han abrazado esa revolución y muchos nos hemos dado cuenta gracias al vibe coding que es posible programar sin saber programar

Lo mismo ocurre claramente con estos sistemas que habilitan que sepamos hablar idiomas que en realidad no sabemos hablar. Las máquinas lo hacen por nosotros, y cada vez lo hacen mejor y de forma más inmediata. 

La traducción en tiempo real está muy de moda y tanto Google como Meta —que lleva tiempo avisando— la están integrando en sus gafas actuales o futuras de realidad aumentada. Apple, que no suele lanzar cosas que no estén maduras, la acaba de integrar en sus AirPods. Puede que la experiencia de uso no sea perfecta de momento, pero es evidente que este tipo de función se va a convertir en algo más y más común, en una commodity tecnológica más.

La transición

Y esa transición que quiere convertir el acceso a traducciones de calidad en algo “trivial” se ha puesto en evidencia estos días con el lanzamiento de dos plataformas. La primera, el Traductor de ChatGPT, que sorprende no por ser un caso de uso evidente y sencillo de IA, sino por ser una lógica copia indiscriminada de los servicios que ya funcionan, Google Translate y DeepL. Poder hacer lo mismo con IA demuestra que ese problema parece resuelto.

Captura De Pantalla 2026 01 16 A Las 12 33 08
Captura De Pantalla 2026 01 16 A Las 12 33 08

La traducción de Gemma 3 27B ya era buena. La de TranslateGemma es aún mejor, incluso con modelos más pequeños y con pares de idiomas que son todo un reto.

Y si no lo parecía lo suficiente, Google acaba de presentar sus nuevos modelos de IA generativa específicamente orientados a la traducción. Se trata de TranslateGemma, una familia con versiones 4B, 12B y 27B (este último, lógicamente, el más capaz) que permiten realizar estas tareas de forma local, privada y sin conexión a la nube. 

Soportan 55 pares de idiomas y por supuesto están preparados para los más populares (inglés, espaól, chino, francés, hindi), pero sus creadores ya indican que están entrenándolos con 500 pares de idiomas adicionales de cara al futuro. 

Estamos pues ante un momento en el que aprender un idioma probablemente se acabe convirtiendo en algo más algo vocacional o aspiracional que algo que realmente necesitemos en el día a día. Los traductores humanos, como los programadores humanos, seguirán teniendo valor, pero una vez más lo que queda claro es que la IA va a hacer que este tipo de capacidad sea más accesible que nunca. 

En Xataka | Puede que algunos de los correos que lees no digan exactamente lo que fue escrito. La culpa es de un ajuste olvidado de Gmail

ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Actualidad

Tras una batalla contra el cáncer, fallece el actor James Van Der Beek, protagonista de “Dawson’s Creek”

Published

on


Escrito en ENTRETENIMIENTO el

El actor James David Van Der Beek falleció la mañana de este miércoles a sus 48 años tras una larga lucha contra el cáncer, confirmó su familia. 

A través de una publicación en redes sociales, los cercanos al protagonista de la serie televisiva “Dawson’s Creek” han pedido privacidad durante el duelo. 

“Él enfrentó sus últimos días con coraje, fe y gracia. Hay mucho que compartir con respecto a sus deseos, el amor por la humanidad y la sagrada del tiempo”, se lee. 

Van Der Beek anunció su diagnóstico de cáncer colorrectal en 2024, después de que se le detectara durante una colonoscopia rutinaria el año anterior.

“He estado lidiando con esto en privado hasta ahora, recibiendo tratamiento y prestando más atención que nunca a mi salud en general”, escribió en las redes sociales ese año.

El actor siguió narrando su lucha contra el cáncer en las redes sociales hasta su muerte.

Nacido en Connecticut, Van Der Beek consiguió su papel revelación en la década de 1990 como Dawson Leery en “Dawson’s Creek”, junto a Michelle Williams, Joshua Jackson y Katie Holmes.

Continuó en el papel, que lo convirtió en un ídolo adolescente a principios de la década de 2000, hasta que la serie concluyó en 2003.

Otros papeles incluyen el de Mox en “Varsity Blues” y el de Sean Bateman en “Las reglas del juego”.

Con información de Reuters.

ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Actualidad

ahora Sony ha decidido cerrar el capítulo de sus grabadoras domésticas

Published

on


El declive de los soportes físicos es una realidad, pero no ha llegado de golpe ni con un anuncio único, sino como una sucesión de pequeñas retiradas que, sumadas, dibujan un cambio de época. El streaming gana ganando terreno mientras discos, reproductores y otros dispositivos siguen presentes en un segundo plano cada vez más reducido. Algunas decisiones recientes dentro de la industria solo están profundizando esta transformación.

Otra compañía que da un paso atrás. Sony anunció recientemente que desde febrero cesará progresivamente el envío de todos sus modelos de grabadoras Blu-ray y confirmó que no existirá una generación posterior que tome el relevo. El mensaje identifica como parte del cierre dispositivos comercializados entre 2023 y 2024, incluidos el BDZ-ZW1900 y las familias BDZ-FBT4200, FBT2200 y FBW2200.

Blu Ray
Blu Ray

Una categoría muy japonesa. A diferencia de otros mercados donde el Blu-ray quedó asociado sobre todo a la reproducción de películas, en Japón las grabadoras domésticas mantuvieron durante años una función muy concreta, la de grabar emisiones de televisión para verlas después. Esa particularidad explica que el anuncio tenga un impacto directo sobre todo en el consumo local, donde estos equipos seguían presentes en muchos salones. Sin embargo, su desaparición también funciona como una señal simbólica de hasta qué punto incluso los nichos más resistentes empiezan a perder sentido cuando cambian los hábitos de acceso al contenido.

La secuencia temporal. Kyodo News señala que las últimas unidades se enviarán este mes, lo que marca el final efectivo de su presencia comercial. Ese momento llega después de otro paso previo menos visible: la compañía ya había detenido la fabricación tanto de las propias grabadoras como de los discos grabables aproximadamente un año antes, y la actividad restante se limitaba a completar la salida de producto.

Streaming, y algo más. El entorno de consumo audiovisual ha cambiado hasta el punto de reducir el sentido práctico de dispositivos que durante años fueron cotidianos. Cuando las emisiones pueden verse en cualquier momento desde plataformas en línea, ya sean servicios globales o catálogos bajo demanda de las propias cadenas, grabarlas deja de ser una necesidad central.

Cada vez menos fabricantes. El movimiento de Sony no aparece aislado dentro de la industria. En los últimos años, varios actores relevantes han ido abandonando el mercado del Blu-ray de consumo, reduciendo de forma progresiva el número de compañías dispuestas a sostener esta categoría. Oppo dejó por completo su negocio de reproductores en 2018, Samsung frenó la fabricación de modelos Blu-ray y UHD alrededor de 2019, y LG, que seguía siendo uno de los grandes nombres presentes, puso fin a su producción en 2024.

El cierre de estas grabadoras tampoco equivale a la desaparición inmediata del Blu-ray como formato de consumo. Distintos elementos del ecosistema continúan activos, desde reproductores domésticos hasta unidades ópticas para ordenador y catálogos en disco mantenidos por otras compañías. Esa persistencia, aunque cada vez más vinculada a públicos específicos, muestra que la transición hacia lo digital no borra de golpe las tecnologías anteriores.

Imágenes | Sony | Mateus Andre

En Xataka | Si la pregunta es cuánta tecnología puede meterse en una figura de coleccionista, la respuesta es: estos robots

ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Actualidad

Muere el actor surcoreano Jung Eun-woo, protagonista del k-drama “La novia del sol”

Published

on


Escrito en ENTRETENIMIENTO el

En las últimas horas, medios de Corea del Sur han confirmado el fallecimiento del actor Jung Eun-woo, parte del elenco de dramas como “My only one” y “La novia del sol”. 

Las publicaciones citan a fuentes en la industria del entretenimiento y afirman que el funeral del actor surcoreano se realizará este próximo viernes 13 de febrero al mediodía en un recinto en Gyeonggi-do. 

Jung Jun-woo había realizado una publicación en sus redes sociales apenas este lunes 9 de febrero en donde agregó fotografías de él y de Amy Winehouse. 

“Te extraño, te envidio, me arrepiento”, se lee en su cuenta de Instagram. 

Previamente, el 5 de febrero había posteado una fotografía de un paisaje con el texto: “La luna roja, ya sea que cuelgue o se balancee, de todas formas está destinada a caer”. 

¿Quién era Jung Eun-woo? 

El actor Jung Eun-woo nació en el año de 1986, estudió teatro Universidad de Dongguk y debutó en 2006 con su participación en el drama “Round Off”. 

Los medios locales destacan que también participó en otras producciones como “The return of the Golden Blessing”, así como “The One and Only Me”. 

Falleció este martes 10 de febrero a sus 40 años, mientras sus seguidores han publicado mensajes de condolencias en redes sociales. 

ues de anuncios individuales.

Source link

Continue Reading

Trending